Kicking the bucket - 이 인기 있는 표현의 기원과 의미
목차
포르투갈어는 우리가 매일 사용하는 몇 가지 대중적인 표현이 포함된 매우 풍부한 언어입니다. 그러나 대중적인 표현은 무엇입니까? 요컨대, 둘 이상의 개인 간에 설정된 다양한 형태의 커뮤니케이션 중 하나로 구성됩니다. 또한 사람들의 입을 통해 쉽게 퍼지는 쉬운 의사 소통의 용어로 알려져 있습니다. 예를 들어, beat the boots라는 표현은 많은 사람들이 널리 사용합니다. 그러나 모든 사람이 그 기원을 아는 것은 아닙니다.
요컨대, 양동이를 차는 것은 누군가의 죽음을 알리는 교묘한 방법을 나타냅니다. 즉, 양동이를 차는 것은 세상을 떠나거나 죽는다는 뜻입니다. 따라서 사람이 죽었을 때 'kicked the bucket'이라고 말하는 것이 일반적이다.
또한보십시오: 페페 르 감바 - 캐릭터의 역사와 취소 논란이렇게 이 표현은 유래를 설명하는 몇 가지 이론이 있다. 원칙적으로 네덜란드의 브라질 침공 중에 발생했을 수 있습니다. 흑인들은 부츠에 걸려 넘어져 공격을 받기 쉬웠습니다. 한편, 파라과이 전쟁 때 군인들이 포탄을 맞으면 몸이 떨리고, 넘어지면 장화를 부딪히는 일도 있었을 것이다. ?
kick the bucket은 세상을 떠나다, 죽다라는 뜻의 대중적인 표현입니다. 또한 사망소식을 유추하고 누그러뜨리는 방식으로 구성되어 있다. 한편, 신기하게도 이 표현을 영어로 “kick”이라고 합니다.the bucket”.
또한보십시오: 바나나는 매일 건강에 이 7가지 이점을 제공할 수 있습니다.유래와 역사
통속적인 표현의 기원을 설명하는 몇 가지 이론이 있습니다. 원칙적으로 그것은 1624년 네덜란드의 첫 번째 브라질 침공 중에 시작되었을 수 있습니다. 요약하면 흑인들은 그들이 받은 중화기와 의복에 익숙하지 않았습니다. 결과적으로 그들은 자신의 부츠에 걸려 넘어졌습니다. 곧, 그들은 네덜란드인들에게 매우 쉬운 표적이 되었습니다. 이와 같이 흑인들은 양동이를 찼다며 죽은 다른 흑인들을 지칭하기도 했다. . 요컨대 군인들이 맞고 죽을 때 많이 흔들리고 한 장화를 다른 장화에 부딪힌 다음 쓰러졌다는 것입니다.
어쨌든 이 표현의 기원이 무엇이든 중요한 것은 그것이 유행하게 되었다는 것입니다. 때때로 누군가의 죽음을 언급하는 것이 일반적이 되면서 누군가가 양동이를 걷어찼다고 말합니다.
이 게시물이 마음에 들면 다음 게시물도 마음에 드실 것입니다. 불에 손을 올려라 – 표현과 의미의 기원.
출처: Popular Dictionary, Only Portugal, Potuguese
Images: Blog Evalice Souto Photography, Incredible, Emana Parapsychology