A orixe de 40 expresións populares brasileiras
Táboa de contidos
Como algunhas palabras que xa mostramos aquí (fai clic para lembrar), hai algunhas expresións populares que forman parte da nosa vida cotiá e que nin sequera imaxinamos como xurdiron e, moitas veces, nin sequera que queren dicir.
Un bo exemplo destas expresións populares son aquelas que teñen un dobre significado, un significado oculto detrás das palabras e que fan referencia a cousas que só entenden os que naceron aquí (ou onde se orixinaron os refráns). .
"Facer un crowdfunding", "acabar en pizza", "a serpe vai fumar" son só algunhas destas expresións que verás na lista de abaixo.
Como ti mesmo xa te decataches, moitas destas expresións os significados populares teñen significados coñecidos, pero poucas persoas saben como xurdiron. Iso é o que imos descubrir hoxe, a continuación.
Consulta a orixe dalgunhas expresións populares brasileiras:
1. Crowdfunding
Como todos os bos brasileiros, esta é unha das expresións populares que debería formar parte da túa vida. Pero, este non é un refrán actual.
A expresión foi creada polos afeccionados do Vasco, nos anos 20, cando os afeccionados recaudaban cartos para repartir entre os xogadores, se gañaban o partido cun marcador histórico.
O valor inspirouse en números do xogo dos animais, por exemplo: unha vitoria 1 x 0 deu un coello, o número 10 do xogo e que representaba, en efectivo, 10 mil réis. a vaca era opara ter máis tenreiros, decidiu sacrificar un tenreiro, o seu fillo máis novo, que lle gustaba moito o animal, estaba en contra. En balde. O becerro foi ofrecido ao ceo e o neno pasou o resto da súa vida sentado ao carón do altar “pensando na morte do becerro”.
26. Promise for English ver
Este é alguén que fai algo por interese, pensando só nas aparencias. En 1824, durante o período de recoñecemento da nosa independencia, os ingleses concederon a Brasil un período de sete anos para abolir o comercio de escravos.
En 1831, cando estaba a piques de expirar o período dado polos ingleses, o Padre Feijó , entón ministro de Xustiza, elaborou unha lei tan confusa sobre a sentenza e as penas impostas aos traficantes de escravos que a súa aplicación era inviable; polo tanto, era unha “promesa para os ingleses a ver”.
27. Vai a ducharte
É unha expresión común que usamos cando estamos irritados con alguén. Crese que o cheiro dos portugueses, abafado con roupas que non se cambiaban con frecuencia, unido á falta de baño, facía noxo aos indios.
Entón os indios, cando estaban fartos de recibir ordes de o portugués, mandado ir bañarse.
28. Os que son brancos, enténdense
Esta frase é outra expresión popular que se di cando alguén non quere tomar posición sobre un tema. Por certo, este foi un dos primeiros castigos impostos aos racistas, aínda noSéculo XVIII.
Ver tamén: Como facer fotos 3x4 no móbil para documentos?Un capitán mulato dun rexemento tivo unha discusión cun dos seus homes e queixouse ante o seu superior, un oficial portugués. O capitán esixiu o castigo do soldado que lle faltou o respecto. Como resposta, escoitou a seguinte frase en portugués: “Vos que sodes pardos, entendededes”.
O oficial mostrouse indignado e recorreu ante o tribunal superior, na persoa de Dom Luís de Vasconcelos (1742). -1807), vicerrei do Brasil. Ao coñecer os feitos, Dom Luís ordenou a detención do oficial portugués ao que lle pareceu estraña a actitude do vicerrei. Pero, explicou Dom Luís: Somos brancos, aquí entendémonos.
29. Golpear o pau
O termo significa ambulancia e orixinouse nos barcos de escravos. Os negros capturados preferiron morrer durante a travesía e, para iso, deixaron de comer.
Entón, creouse o “pau de comer”, que se cruzaba na boca dos escravos e os mariñeiros botaban sapa e angu. ao estómago do desgraciado, golpeando o pau.
30. Custa un brazo e unha perna
Dise que esta expresión fai referencia a prezos moi caros e inaccesibles. En definitiva, un costume bárbaro de moi antigo deu lugar ao uso desta expresión.
Consistía en arrancarlle os ollos aos gobernantes depostos, aos prisioneiros de guerra e aos pobos que, por ser influentes, ameazaban ao estabilidade dos novos ocupantes do poder.
Así, pagar algo coa perdade visión converteuse en sinónimo de custo excesivo, que ninguén podía permitirse.
31. Erro groso
A expresión referida a un erro groso ou absurdo apareceu na antiga Roma co Triunvirato: o poder dos xenerais estaba dividido por tres persoas.
No primeiro destes Triunviratos, nós tiña: Caio Xulio, Pompeio e Craso. Este último encargouse de atacar unha pequena cidade chamada os partos. Confiado na vitoria, decidiu abandonar todas as formacións e técnicas romanas e simplemente atacar.
Ademais, escolleu un camiño estreito con pouca visibilidade. Os partos, aínda superados en número, conseguiron vencer aos romanos, sendo o xeneral que dirixía as tropas un dos primeiros en caer.
Dende entón, sempre que alguén ten todo para acertar, pero comete un erro estúpido, nós dicir que é un “erro grave”.
32. Ter para pinos
Significa ter cartos para vivir. A expresión remóntase aos tempos nos que os alfinetes eran obxecto de adorno para as mulleres e de aí que a frase significase o diñeiro que se aforraba na súa compra porque os alfinetes eran un produto caro.
33. Da época de María Cachucha
Tamén é outra expresión que fai referencia a algo antigo. A cachucha era unha antiga danza española de tres pasos, na que o bailador, ao son de castañuelas, comezaba o baile nun movemento progresivo, ata que remataba nunha animada volea.
34. Agrande
Significa vivir no luxo e a ostentación, é dicir, está relacionado coas modais luxosas do xeneral Jean Andoche Junot, axudante de Napoleón que chegou a Portugal na primeira invasión francesa, e dos seus compañeiros, que andaban por aí. vestido de gala ou “grande” pola capital.
35. Cousas do arco da vella
Significa cousas inventadas e ten a súa orixe no Antigo Testamento. En definitiva, o arco da vella é o arco da vella, ou arco celeste, e era o sinal do pacto que Deus fixo con Noé, segundo a biblia.
36. 171
Significa persoas deshonestas ou situacións que impliquen 'rolas'.
Esta é unha expresión que se orixina no Código Penal brasileiro. O artigo 171 di: “Obter, para si ou para outros, un proveito ilícito, en prexuízo doutros, inducido ou mantendo no erro, mediante artificio, artimaña ou calquera outro medio fraudulento”.
37. . As paredes teñen oídos
Significa que é mellor non comentar unha determinada situación ou opinión, xa que pode haber xente escoitando ao redor.
Esta é unha expresión que tamén se atopa noutros idiomas e crese que se basea nun proverbio persa: "As paredes teñen ratos, e os ratos teñen orellas"
Outra teoría da orixe desta expresión di que a raíña Catalina de Medici fixo buratos nas paredes dela. palacio para escoitar a xente que fala.
38. Elefante branco
Esta expresión significa algunhas construcións ou adquisiciónscaro e de nada útil.
A súa orixe remóntase á antiga Tailandia, cando os elefantes brancos eran animais sagrados e, se se atopan, deberían entregalos ao rei. Porén, o rei adoitaba obsequiar con estes animais a algúns membros da corte, que esixían moito gasto e traballo para atenderlos.
39. O voto de Minerva
Significa un voto decisivo, desempate.
A historia detrás desta expresión é unha adaptación romana dun mito grego que conta o xuízo de Orestes, un mortal, tras matar a súa nai e o seu amante.
Coa axuda do deus Apolo, Orestes foi xulgado por un xurado de 12 cidadáns, con todo, foi un empate. Para romper o empate, a deusa Atenea, Minerva para os romanos, emitiu o seu voto que despexou o mortal.
40. Manteña vela
Esta expresión ten un significado non moi feliz para os que ocupan o papel en cuestión. O significado é estar entre parellas, pero estar solteiro, só mirar.
A orixe da expresión é francesa e refírese a unha situación inusual e vergoñenta que se produciu no pasado. Os criados foron obrigados a soster lámpadas ou velas para os seus xefes mentres mantiñan relacións sexuais.
Entón, gustaríache saber un pouco máis sobre a orixe das cousas que dicimos na vida cotiá? De que outras expresións populares che gustaría coñecer a orixe?
Agora, sobre o tema, esta outraa materia tamén pode ser unha boa forma de pasar o tempo: 25 refráns populares traducidos a imaxes.
Fonte: Mundo Estranho
número 25 do xogo e, polo tanto, representaba 25 mil réis, o premio máis cobizado polos xogadores.2. Chorar pitangas
Significa queixarse. O libro Locuções Tradicionais do Brasil di que esta frase foi inspirada na expresión portuguesa “chorar bágoas de sangue”. A pitanga, vermella, sería coma unha bágoa de sangue.
3. Arroz de festa
A expresión fai referencia ao arroz con leite, que durante o século XIV era unha sobremesa practicamente obrigada nas festas, tanto para os portugueses como para os brasileiros. Non tardou moito en empregar a expresión para referirse a aquelas persoas que non botan en falta nin un só “sen boca”.
4. Terminado en pizza
O termo significa que algo malo quedará impune e tamén se orixinou no fútbol, máis precisamente nos anos 60. sobre asuntos do equipo cando a fame tocou e a reunión “seria” acabou nunha pizzería.
Foi un xornalista deportivo, de nome Milton Peruzzi, quen acompañou o encontro pola Gazeta Esportiva, quen utilizou por primeira vez en titular a expresión: “A crise de Palmeiras acaba en pizza”.
O termo pasou a ser estreitamente asociado á política en 1992, coa destitución do expresidente Fernando Collor. Como o proceso de destitución dun presidente aínda era novo en Brasil, a maioría da poboación non o fixopodería dicir o termo en inglés, sen esquecer que moitos non crían que Collor sería realmente castigado e acabaron utilizando a expresión.
5. Berrando a un can ata a morte
Segundo o libro The Scapegoat 2, do profesor Ari Roboldi, os cans poden escoitar sons que son inaudibles para o oído humano, tanto de baixa como de alta frecuencia.
Con sensibilidade. escoitando así, os animais poderían morrer a causa dos sons audibles. Isto sucedería porque, en apuros, os cans serían capaces de bater contra a parede ata morrer.
6. Gafas aburridas
Para quen non o saiba, as galochas son unha especie de bota de goma que se usa sobre os zapatos nos días de choiva. Ao igual que o calzado, que existe para reforzar o calzado, este tipo de aburridos estarían reforzados, case insoportables e super resistentes.
7. Amigo da Onça
Amigo da Onça foi un personaxe creado polo debuxante Andrade Maranhão para O Cruzeiro. A viñeta circulou entre 1943 e 1961 e trataba dunha persoa que sempre atopaba a maneira de sacar proveito dos demais, poñendo aos seus amigos en situacións vergoñentas.
8. As paredes teñen orellas
Outra expresión popular moi utilizada en Brasil, dicir que as paredes teñen orellas significa que alguén pode estar escoitando a conversa. En alemán, francés e chinés hai refráns moi parecidos a este e co mesmo significado, como: “Oas paredes teñen ratos e os ratos teñen orellas.”
Tamén hai quen di que esta era unha expresión que se empregaba para referirse á raíña Catalina de Médicis, esposa do rei Henrique II de Francia, que era perseguidora dos hugonotes. e chegou a facer buratos nos muros do pazo para escoitar o que dicía a xente que sospeitaba.
9. Casa da Mãe Joana
A orixe da expresión 'casa da Mãe Joana' lévanos á historia de Xoana, raíña de Nápoles e condesa de Provenza que viviu na Idade Media entre os anos 1326 e 1382.
De feito, con 21 anos, a raíña Xoana creou unha curiosa lei que regulaba o funcionamento de todos os prostíbulos da cidade de Aviñón, Francia, onde residía tras ser acusada dunha conspiración en Nápoles contra a súa a vida do marido.
Como resultado, en Portugal xurdiu a expresión «paço da Mãe Joana», utilizada como sinónimo de prostíbulo, onde reina a desorde e a desorde.
10. Salvado pola campá
Parece que a expresión se orixinou nos combates de boxeo, xa que un boxeador a piques de perder pódese salvar co son da campá ao final de cada rolda.
Pero , claro, hai outra explicación posible e máis estrambótica que fala dun invento chamado “cadaleito seguro”. Este tipo de urna era empregada por persoas que tiñan medo de ser enterradas vivas e que encargaban cadaleitos cunha corda atada a unha campá fóra da sepultura.Se espertaban podían dar sinais de vida e ser sacados do pozo.
11. Mete a man no lume
Este era un tipo de tortura que se practicaba na época da inquisición da Igrexa Católica. Calquera que recibise este tipo de castigo por herexía tiña a man enrollada en estopa e era obrigado a camiñar uns metros sostendo un ferro quente.
Despois de tres días, o estopa foi arrincada e a man do “herexe”. ” foi examinado: se aínda estaba queimado, o destino era a forca. Porén, se resultaron ilesos foi porque a persoa era inocente (que nunca pasou, non?).
Por iso meter a man no lume ou poñerlle lume ás mans converteuse nunha especie de certificado de confianza. .
12. Xire a baiana
Quen nunca? A expresión significa un escándalo público e tería a súa orixe nos bloques do Entroido do Río de Xaneiro a principios do século XX.
Cóntase que daquela, algúns malandros aproveitaban a foliada para beliscar o parte inferior de nenas dos desfiles ata que os capoeiristas comezaron a disfrazarse de baianas para protexer ás mozas do acoso.
Entón, cando algún chiste desprevenido adiantaba a luz, daba un golpe de capoeira e, quen saía, só viu a “baiana para xirar” sen entender ben o que estaba a pasar.
13. A serpe fumará
Durante o goberno de Getúlio Vargas, en plena II Guerra Mundial, Brasil intentou achegarse aos Estados Unidos e, candoAlemaña ao mesmo tempo. Así que comezaron a dicir que sería máis fácil que unha serpe fumase que que Brasil entrase na guerra.
Ver tamén: Enigmas con respostas improbables para matar o tempoPero a verdade é que acabamos no medio do conflito, apoiando aos Estados Unidos. En resposta aos escandalosos rumores, os soldados brasileiros do Corpo Expedicionario adoptaron entón un escudo cunha serpe humeante como símbolo.
14. Santo do pau oco
A expresión vén do Brasil colonial, cando os impostos do outro e das pedras preciosas eran moi altos. Así, para enganar á coroa, os mineiros agochaban parte das súas riquezas en santos que tiñan un oco na madeira e un fondo oco.
Así podían pasar polas Casas da Fundición sen pagar impostos abusivos, xa que a ninguén lle daba importancia a que o santo fose levado.
Por iso, a expresión “santo de madeira oca” converteuse en sinónimo de falsidade e hipocrisía.
15. Desagradable
Esta é tamén unha das expresións populares máis comúns que usamos e refírese a persoas egoístas que intentan agradar a alguén, xeralmente poderosos ou en nome dalgunha ganancia material.
Este refrán, segundo o que din, nacería no cuartel brasileiro e era un alcume dado aos soldados de baixo rango que tiñan a obriga de levar bolsas de víveres durante as viaxes e campañas do exército.
16. . É da Tempo do Onça
Esta é unha expresión que moitos usan mal,ao substituír a Onça por “Ronca”. Aliás, dise que se refire a unha época moi antiga e que mantivo certas tradicións da época, que xa non existen.
En definitiva, esta frase é da época do capitán Luís Vahia Monteiro, gobernador de Río. de xaneiro de 1725 a 1732. O seu alcume era Onça. Nunha carta que lle escribiu ao rei Dom João VI, Onça declarou que “Nesta terra todos rouban, só eu non roubo”.
17. Quita ao pai do patíbulo
Basicamente, esta expresión significa ter présa. A frase remóntase a que Santo Antônio, estando en Padua, tivo que ir apresuradamente a Lisboa para liberar ao seu pai da forca, unha lenda ben coñecida.
Por iso, este feito legounos a expresión que afirma que a xente corre como “quen vai sacar o pai da forca”.
18. Deixando o camiño francés
Algunha vez saíches dun lugar sen despedirte? Isto é exactamente o que significa saír ao francés. Crese que esta expresión procede dun costume francés ou da expresión “saída libre”, indicando bens libres de impostos que non precisan ser revisados.
Por outra banda, algúns investigadores sitúan a aparición de a expresión na época das invasións napoleónicas na Península Ibérica (1810-1812).
19. Poñer ben as cousas
A expresión que significa resolver conflitos ten unha orixe moi antiga. En definitiva, crese que o primeiro restaurante abriuse en Francia en 1765.
Estableceusedesde o principio que a factura sería pagada despois de que a persoa comera. Porén, cando o dono ou o camareiro acudía a cobrar a factura e o cliente aínda non remataba a comida, os pratos limpos eran a proba de que non debía nada.
20. O peor cego é o que non quere ver
A expresión refírese a quen se nega a ver a verdade. Remóntase ao ano 1647, cando en Nimes, Francia, na universidade local, o doutor Vincent de Paul D'Argenrt realizou o primeiro transplante de córnea a un campesiño chamado Angel.
Foi un éxito médico do tempo, salvo Anxo, que en canto puido ver quedou horrorizado polo mundo que vía. Dixo que o mundo que imaxinaba era moito mellor.
Entón, pediulle ao cirurxián que lle sacase os ollos. O caso acabou no xulgado de París e no Vaticano. Anxo gañou o caso e pasou á historia como o cego que se negou a ver.
21. Onde Xudas perdeu as botas
O refrán popular refírese a un lugar afastado, afastado, inaccesible. Segundo a biblia, despois de traizoar a Xesús e recibir 30 pezas de prata, Xudas caeu na depresión e na culpa, suicidándose aforcándose dunha árbore.
Resulta que se suicidou sen as botas. E as moedas non se atoparon con el. Axiña os soldados marcharon á procura das botas de Xudas, onde probablemente estarían os cartos.
22. Quen non ten can caza cun gato
Basicamentesignifica que se non podes facer algo dun xeito, podes intentar facelo doutro xeito. De feito, a expresión, co paso dos anos, foise adulterando. Inicialmente dicíase “o que non ten can, caza coma un gato”, é dicir, furtivamente, con astucia e traizón coma os gatos.
23. Da pala torneada
A expresión refírese a unha persoa aventureira, valente, afortunada ou intelixente. Porén, a orixe da palabra está en relación co instrumento, a pa. Cando a pa está virada cara abaixo, mirando ao chan, non serve para nada, abandonada como consecuencia do vagabundo, irresponsable, inmóbil.
Este é un dos significados que cambiou moito co paso do tempo e que hoxe ten. o seu propio sentido.
24. Nhenhenhém
Esta é outra expresión popular famosa e significa conversa aburrida, nun ton chorrito, irritante e monótono. Por certo, esta expresión ten a súa orixe na cultura indíxena onde Nheë, en tupí, quere dicir falar.
Entón, cando os portugueses chegaron ao Brasil, non entenderon aquela estraña conversa e dixeron que os portugueses seguían dicindo. “nhen-nhen-nhen”.
25. Pensar na morte do becerro
A expresión refírese a estar pensativo ou desapegado. A súa orixe está na relixión. Antigamente, o becerro era adorado polos hebreos cando se afastaban da súa relixión e, noutras ocasións, sacrificaban a Deus nun altar.
Cando Abxalom, por non