La origino de 40 popularaj brazilaj esprimoj

 La origino de 40 popularaj brazilaj esprimoj

Tony Hayes

Kiel kelkaj vortoj, kiujn ni jam montris ĉi tie (alklaku por memori), ekzistas kelkaj popularaj esprimoj kiuj estas parto de nia ĉiutaga vivo kaj kiujn ni eĉ ne imagas kiel ili okazis kaj, ofte, eĉ ne kio. ili signifas.

Bona ekzemplo de ĉi tiuj popolaj esprimoj estas tiuj, kiuj havas duoblan signifon, kaŝitan signifon malantaŭ la vortoj kaj kiuj rilatas al aferoj, kiujn nur tiuj kiuj naskiĝis ĉi tie (aŭ de kie originis la diroj) komprenas. .

"Faru amasfinancon", "finu picon", "la serpento fumos" estas nur kelkaj el ĉi tiuj esprimoj, kiujn vi vidos en la suba listo.

Kiel. vi mem jam rimarkis, multaj el tiuj esprimoj popularaj signifoj havas konatajn signifojn, sed malmultaj homoj scias kiel ili estiĝis. Tion ni ekscios hodiaŭ ĉi-sube.

Kontrolu la originon de kelkaj popularaj brazilaj esprimoj:

1. Crowdfunding

Kiel ĉiuj bonaj brazilanoj, ĉi tiu estas unu el la popularaj esprimoj, kiuj devus esti parto de via vivo. Sed, ĉi tio ne estas aktuala diro.

La esprimo estis kreita de Vasco-fanoj, en la 1920-aj jaroj, kiam ŝatantoj kolektis monon por disdoni inter la ludantoj, se ili venkis la ludon kun historia poentaro.

La valoro estis inspirita de nombroj el la besta ludo, ekzemple: 1 x 0 venko donis kuniklon, numeron 10 en la ludo kaj kiu reprezentis, kontante, 10 mil réis. la bovino estis lapor havi pli da bovidoj, li decidis oferi bovidon, lia plej juna filo, kiu tre ŝatis la beston, estis kontraŭ ĝi. Vane. La bovido estis proponita al la ĉielo kaj la knabo pasigis la reston de sia vivo sidante apud la altaro “pensante pri la morto de la bovido”.

26. Promeso por la angla ver

Ĉi tiu estas iu, kiu faras ion pro intereso, pensante nur pri ŝajnoj. En 1824, dum la periodo de rekono de nia sendependeco, la angloj donis al Brazilo sep jarojn por aboli la sklavkomercon.

En 1831, kiam la periodo donita de la angloj estis eksvalidonta, Padre Feijó. , tiam Ministro de Justeco, redaktis leĝon tiel konfuzitan pri la juĝo kaj punoj truditaj al sklavkomercistoj ke ĝia apliko estis nerealigebla; tial ĝi estis “promeso por ke la angloj vidu”.

27. Iru duŝiĝi

Ĝi estas ofta esprimo, kiun ni uzas kiam ni estas kolerigitaj kun iu. Oni kredas, ke la odoro de la portugaloj, sufokita en vestaĵoj, kiuj ne estis ofte ŝanĝitaj, kombinita kun la manko de banado, naŭzis la indianojn.

Tiam la indianoj, kiam ili satis ricevi ordonojn de la portugaloj, senditaj por iri bani sin.

28. Tiuj, kiuj estas blankaj, komprenas unu la alian

Tiu ĉi frazo estas alia populara esprimo dirita kiam iu ne volas preni pozicion pri afero. Cetere, ĉi tiu estis unu el la unuaj punoj truditaj al rasistoj, ankoraŭ en la18-a jarcento.

Mulata kapitano de regimento kverelis kun unu el siaj viroj kaj plendis al sia superulo, portugala oficiro. La kapitano postulis la punon de la soldato kiu malrespektis lin. Responde li aŭdis jenan frazon en la portugala: “Vi, kiuj estas brunaj, komprenu unu la alian”.

La oficiro indigniĝis kaj apelaciis al la supera kortumo, en la persono de Dom Luís de Vasconcelos (1742). -1807), vicreĝo de Brazilo. Eksciinte la faktojn, Dom Luís ordonis la areston de la portugala oficiro kiu trovis la sintenon de la vicreĝo stranga. Sed, Dom Luís klarigis: Ni estas blankaj, ĉi tie ni komprenas unu la alian.

29. Batante la bastonon

La termino signifas ambulancon kaj originis sur sklavŝipoj. La kaptitaj nigruloj preferis morti dum la transiro kaj, pro tio, ili ĉesis manĝi.

Do, estis kreita la "manĝbastono", kiu estis krucita en la buŝo de la sklavoj kaj la maristoj ĵetis sapa kaj angu. al la stomako de la malfeliĉulo, batante la bastonon.

30. Kostas brakon kaj kruron

Tiu esprimo laŭdire rilatas al tre multekostaj kaj neatingeblaj prezoj. Resume, barbara kutimo el tre antikvaj tempoj estigis la uzadon de tiu ĉi esprimo.

Ĝi konsistis el elŝiri la okulojn de detronigitaj regantoj, militkaptitoj kaj homoj kiuj, ĉar ili estis influaj, minacis la stabileco de la novaj okupantoj de potenco.

Tiel, pagi ion kun la perdode vidado fariĝis sinonimo de troa kosto, kiun neniu povis pagi.

31. Kruda eraro

La esprimo rilatanta al kruda aŭ absurda eraro aperis en la antikva Romo kun la Triumviraro: la potenco de la generaloj estis dividita de tri homoj.

En la unua el ĉi tiuj Triumviratoj, ni havis: Gaius Julius, Pompejo kaj Crassus. Ĉi-lasta estis taskigita per atakado de urbeto nomita la Parthians. Fidante pri venko, li decidis forlasi ĉiujn romiajn formaciojn kaj teknikojn kaj simple ataki.

Krome li elektis mallarĝan vojon kun malmulte da videbleco. La partoj, eĉ plimultaj, sukcesis venki la romanojn, la generalo gvidanta la trupojn estis unu el la unuaj falintaj.

De tiam, kiam iu havas ĉion por korekti, sed faras stultan eraron, ni diru, ke ĝi estas "kruda eraro".

32. Havi por pingloj

Signifas havi monon por vivi. La esprimo devenas de la tempoj kiam pingloj estis objekto de ornamo por virinoj kaj tial, tiam, la frazo signifis la monon ŝparitan por ilia aĉeto ĉar pingloj estis multekosta produkto.

33. De la tempo de Maria Cachucha

Ĝi estas ankaŭ alia esprimo, kiu rilatas al io malnova. La cachucha estis malnova hispana triŝtupa danco, en kiu la dancisto, laŭ la sono de kastanjetoj, komencis la dancon en progresa movo, ĝis ĝi finiĝis per vigla salvo.

34. Agrande

Ĝi signifas vivi en lukso kaj paradomo, tio estas, ĝi rilatas al la luksaj moroj de generalo Jean Andoche Junot, asistanto de Napoleono, kiu alvenis en Portugalion en la unua franca invado, kaj liaj kunuloj, kiuj ĉirkaŭpaŝis. vestita en festo aŭ “granda” ĉirkaŭ la ĉefurbo.

35. Aferoj el la pafarko de la maljunulino

Ĝi signifas inventitaj aferoj kaj havas sian originon en la Malnova Testamento. Resume, la pafarko de la maljunulino estas la ĉielarko, aŭ ĉiela arko, kaj ĝi estis la signo de la pakto, kiun Dio faris kun Noa, laŭ la biblio.

36. 171

Signifikas malhonestajn homojn aŭ situaciojn implikantajn 'rulojn'.

Vidu ankaŭ: Radiko aŭ Nutella? Kiel ĝi okazis kaj la plej bonaj memeoj en la interreto

Tio estas esprimo, kiu devenas de la Brazila Pena Kodo. Artikolo 171 diras: "Akiri, por si aŭ por aliaj, kontraŭleĝan avantaĝon, en malutilo de aliaj, indukti aŭ tenante iun en eraro, per artifiko, ruzo aŭ ajna alia fraŭda rimedo".

37. . Muroj havas orelojn

Tio signifas, ke estas pli bone ne komenti certan situacion aŭ opinion, ĉar povas esti homoj aŭskultantaj ĉirkaŭe.

Tio estas esprimo ankaŭ trovita en aliaj lingvoj kaj oni kredas, ke ĝi baziĝas sur en persa proverbo: "La muroj havas musojn, kaj musoj havas orelojn"

Alia teorio pri la origino de ĉi tiu esprimo diras, ke reĝino Katerina de Medici faris truojn en la muroj de ŝi. palaco por aŭskulti homojn, kiuj parolas.

38. Blanka elefanto

Tiu esprimo signifas kelkajn konstruojn aŭ akirojnmultekosta kaj senutila.

Ĝia origino reiras al antikva Tajlando, kiam blankaj elefantoj estis sanktaj bestoj kaj, se trovite, ili devus esti donataj al la reĝo. Tamen la reĝo kutimis donadi al iuj korteganoj ĉi tiujn bestojn, kiuj postulis multe da elspezoj kaj laboroj prizorgaj.

39. La voĉdono de Minerva

Signifikas decidan voĉdonon, egalecon.

La rakonto malantaŭ tiu ĉi esprimo estas romia adapto de greka mito kiu rakontas pri la juĝo de Oresto, mortonto, post la mortigo de sia patrino kaj ŝia amanto.

Kun la helpo de la dio Apolono, Oresto estis juĝita de ĵurio de 12 civitanoj, tamen ĝi estis egaleco. Por rompi la kravaton, la diino Atena, Minerva por la Romanoj, donis sian voĉon, kiu liberigis la mortulon.

40. Tenu kandelon

Tiu esprimo havas ne tre feliĉan signifon por tiuj, kiuj okupas la koncernan rolon. La signifo estas esti inter paroj, sed esti fraŭla, nur rigardi.

La origino de la esprimo estas franca kaj rilatas al nekutima kaj embarasa situacio okazinta en la pasinteco. La servistoj estis devigitaj teni lampojn aŭ kandelojn por siaj estroj dum ili seksumas.

Do, ĉu vi ŝatus scii iom pli pri la origino de la aferoj, kiujn ni diras en la ĉiutaga vivo? De kiuj aliaj popularaj esprimoj vi ŝatus scii la originon?

Nun, pri la temo, ĉi tiu aliamaterio ankaŭ povas esti bona maniero pasigi la tempon: 25 popularaj diraĵoj tradukitaj en bildojn.

Fonto: Mundo Estranho

numero 25 en la ludo kaj tial reprezentis 25 mil réis, la premion plej aviditan de ludantoj.

2. Plorantaj pitangas

Ĝi signifas plendi. La libro Locuções Tradicionais do Brasil diras, ke tiu ĉi frazo estis inspirita de la portugala esprimo "plori larmojn de sango". La pitanga, ruĝa, estus kiel sangolarmo.

3. Arroz de festa

La esprimo rilatas al rizpudingo, kiu dum la 14-a jarcento estis praktike deviga deserto ĉe festoj, kaj por portugaloj kaj brazilanoj. Ne daŭris longe, por ke la esprimo estu uzata por aludi al tiuj homoj, kiuj ne mankas eĉ unu “senbuŝo”.

4. Finiĝanta per pico

La termino signifas, ke io malbona restos senpuna kaj ankaŭ originis en piedpilko, pli precize en la 1960-aj jaroj pri teamaj aferoj kiam malsato trafis kaj la "serioza" renkontiĝo finiĝis en picejo.

Ĝi estis sporta ĵurnalisto, nomata Milton Peruzzi, kiu akompanis la kunvenon de Gazeta Esportiva, kiu unuafoje uzis la esprimon en titolo: “Palmeiras-krizo finiĝas per pico”.

La termino fariĝis. proksime asociita kun politiko en 1992, kun la misoficado de eksprezidento Fernando Collor. Ĉar la procezo de forigo de prezidanto ankoraŭ estis nova en Brazilo, la plej granda parto de la loĝantaro ne farispovus diri la terminon en la angla, sen mencii ke multaj ne kredis ke Collor vere estos punita kaj finis uzi la esprimon.

5. Mortkriante hundon

Laŭ la libro The Scapekaat 2, de profesoro Ari Roboldi, hundoj povas aŭdi sonojn neaŭdeblajn por la homa orelo, kaj malaltan kaj altfrekvencon.

Kun sentema. aŭdante tiel, bestoj povus fakte morti pro la aŭdeblaj sonoj. Ĉi tio okazus, ĉar, en mizero, la hundoj povus mortfrapi kontraŭ la muro.

6. Enuigaj galoŝoj

Por tiuj, kiuj ne scias, galoŝoj estas speco de kaŭĉuka boto, kiu portas sur ŝuoj en pluvaj tagoj. Kiel piedvesto, kiu ekzistas por plifortigi ŝuojn, ĉi tiu tipo de enuigo estus plifortigita, preskaŭ neeltenebla kaj super imuna.

7. Amiko de la Onça

Amiko de la Onça estis rolulo kreita de la karikaturisto Andrade Maranhão por la diskokompanio O Cruzeiro. La bildstrio cirkulis de 1943 ĝis 1961 kaj temis pri homo, kiu ĉiam trovis manieron profiti de aliaj, metante siajn amikojn en embarasajn situaciojn.

8. Muroj havas orelojn

Alia populara esprimo vaste uzata en Brazilo, diri ke muroj havas orelojn signifas ke iu eble aŭskultas la konversacion. En la germana, franca kaj ĉina estas diraĵoj tre similaj al ĉi tiu kaj kun la sama signifo, kiel: “Lamuroj havas ratojn kaj ratoj havas orelojn.”

Ankaŭ estas tiuj, kiuj diras, ke tio estis esprimo uzata por aludi al reĝino Katerina de Medici, edzino de reĝo Henriko la 2-a de Francio, kiu estis persekutisto de la hugenotoj. kaj venis por trui la murojn de la palaco por aŭdi kion diras la homoj, kiujn li suspektis.

9. Casa da Mãe Joana

La origino de la esprimo 'casa da Mãe Joana' kondukas nin al la rakonto de Joana, reĝino de Napolo kaj grafino de Provenco, kiu vivis en la Mezepoko inter la jaroj 1326 kaj 1382.

Fakte, en la aĝo de 21 jaroj, reĝino Johana kreis kuriozan leĝon, kiu reguligis la funkciadon de ĉiuj bordeloj en la urbo Avignon, Francio, kie ŝi loĝis post esti akuzita pri konspiro en Napolo kontraŭ la ŝi. la vivo de edzo.

Pro tio, en Portugalio aperis la esprimo 'paço da Mãe Joana', uzata kiel sinonimo de bordelo, kie regas malordo kaj malordo.

10. Savita de la sonorilo

Ŝajnas, ke la esprimo originis en boksaj matĉoj, ĉar boksisto perdonta povas esti savita per la sonoro de la sonorilo fine de ĉiu rondo.

Sed , kompreneble, ekzistas alia ebla kaj pli bizara klarigo, kiu parolas pri inventaĵo nomata "sekura ĉerko". Tiuspeca urno estis uzata de homoj, kiuj timis esti entombigitaj vivantaj kaj kiuj mendis ĉerkojn kun ŝnuro fiksita al sonorilo ekster la tombo.Se ili vekiĝis, ili povus montri vivsignojn kaj esti elportitaj el la kavo.

11. Metu vian manon en la fajron

Tio estis speco de torturo praktikata en la tempo de la inkvizicio de la Katolika Eklezio. Ĉiu, kiu ricevis ĉi tiun tipon de puno pro herezo, havis sian manon envolvita en stupo kaj estis devigita marŝi kelkajn metrojn tenante varmigitan feron.

Post tri tagoj, la stupo estis forŝirita kaj la mano de la "herezulo". ” estis ekzamenita : se ĝi estis ankoraŭ bruligita, la celo estis la pendumiloj. Tamen, se ili estis nedifektitaj, tio estis ĉar la persono estis senkulpa (kio neniam okazis, ĉu ne?).

Tial meti vian manon en la fajron aŭ meti fajron sur viajn manojn fariĝis ia atestilo pri konfido. .

12. Turnu la baiana

Kiu neniam? La esprimo signifas publikan skandalon kaj originus en la Karnavalaj blokoj de Rio-de-Ĵanejro komence de la 20-a jarcento.

Oni diras, ke tiam kelkaj malandroj profitis de la festado por pinĉi la knabina fundo de la paradoj ĝis kapoeiristoj komencis vesti sin kiel baianas por protekti la knabinojn kontraŭ ĉikanado.

Tiam, kiam iu sensuspekta komikulo antaŭenigis la lumon, li prenis kapoejran baton kaj, kiu ajn estis foriranta, nur vidis la “baiana turni” sen vere kompreni kio okazas.

13. La serpento fumos

Dum la registaro de Getúlio Vargas, meze de la 2-a mondmilito, Brazilo provis proksimiĝi al Usono kaj, kiamGermanio samtempe. Do ili komencis diri, ke estus pli facile por serpento fumi ol por Brazilo eniri la militon.

Sed la vero estas, ke ni finiĝis meze de la konflikto, subtenante Usonon. Responde al la skandalaj onidiroj, la brazilaj soldatoj de la Ekspedicia Trupo tiam adoptis ŝildon kun fumanta serpento kiel simbolon.

14. Santo do pau oco

La esprimo venas el kolonia Brazilo, kiam impostoj al la alia kaj al valoraj ŝtonoj estis tre altaj. Do, por trompi la kronon, la ministoj kaŝis parton de siaj riĉaĵoj en santoj, kiuj havis aperturon en la ligno kaj kavan fundon.

Tiel ili povis trapasi la Fandejojn sen pagi malkvietajn impostojn, ĉar neniun li donis gravecon al la portata de la sanktulo.

Pro tio, la esprimo “sanktulo el kava ligno” fariĝis sinonimo de malvero kaj hipokriteco.

15. Suĉas

Ĉi tio ankaŭ estas unu el la plej oftaj popularaj esprimoj, kiujn ni uzas kaj rilatas al memservantoj, kiuj provas plaĉi al iu, kutime potenca aŭ en la nomo de iu materia gajno.

Ĉi tiu diro, laŭ tio, kion oni diras, li estus naskiĝinta en la brazila kazerno kaj estis kromnomo donita al malaltrangaj soldatoj, kiuj havis la devon porti sakojn kun provizoj dum armeaj vojaĝoj kaj kampanjoj.

16. . É da Tempo do Onça

Tio estas esprimo, kiun multaj uzas malĝuste,anstataŭigante Onça kun "Ronca". Cetere, oni diras, ke ĝi rilatas al tre antikva tempo kaj kiu konservis certajn tiamajn tradiciojn, kiuj ne plu ekzistas.

Unuvorte, tiu ĉi frazo estas el la tempo de kapitano Luís Vahia Monteiro, guberniestro de Rio. de januaro 1725 ĝis 1732. Lia kromnomo estis Onça. En letero, kiun li skribis al la reĝo Dom João VI, Onça deklaris, ke “En ĉi tiu lando ĉiuj ŝtelas, nur mi ne ŝtelas”.

17. Forprenu la Patron de la pendumiloj

Esence, ĉi tiu esprimo signifas rapidi. La frazo revenas al tio, ke Santo Antônio, estante en Padovo, devis haste iri Lisbonon por liberigi sian patron el la pendumiloj, konata legendo.

Tial tiu fakto testamentis al ni la esprimon, ke deklaras ke homoj kuras kiel “kiu prenos la patron de la pendumiloj”.

18. Forlasante la francan vojon

Ĉu vi iam forlasis lokon sen adiaŭi? Ĝuste tio signifas eliri la francan. Oni kredas, ke ĉi tiu esprimo devenas de franca kutimo aŭ de la esprimo "eliro libera", indikante senimpostajn varojn, kiuj ne bezonas esti kontrolitaj.

Aliflanke, iuj esploristoj metas la aperon de la esprimo en la tempo de napoleonaj invadoj en la Ibera Duoninsulo (1810-1812).

19. Ĝustigi la aferojn

La esprimo, kiu signifas solvi konfliktojn, havas tre antikvan originon. Resume, oni kredas, ke la unua restoracio estis malfermita en Francio en 1765.

Ĝi estis establita.de la komenco ke la fakturo estos pagita post kiam la persono manĝis. Tamen, kiam la posedanto aŭ la kelnero venis por kolekti la fakturon kaj la kliento ankoraŭ ne finis sian manĝon, la puraj teleroj estis pruvo, ke li ŝuldas nenion.

20. La plej malbona blindulo estas tiu, kiu ne volas vidi

La esprimo rilatas al tiu, kiu rifuzas vidi la veron. Ĝi devenas de la jaro 1647, kiam en Nimes, Francio, en la loka universitato, kuracisto Vincent de Paul D'Argenrt faris la unuan kornean transplantaĵon ĉe kamparano nomata Anĝelo.

Ĝi estis medicina sukceso de la tempon, krom Anĝelo, kiu tuj kiam li povis vidi estis terurigita de la mondo, kiun li vidis. Diris, ke la mondo, kiun li imagis, estas multe pli bona.

Do li petis al la kirurgo eltranĉi liajn okulojn. La kazo finiĝis en la pariza tribunalo kaj la Vatikano. Anĝelo venkis en la kazo kaj eniris en la historion kiel la blindulo, kiu rifuzis vidi.

21. Kie Judaso perdis siajn botojn

La popola diro referencas al malproksima, malproksima, neatingebla loko. Laŭ la biblio, post perfido de Jesuo kaj ricevinte 30 arĝentajn monerojn, Judaso falis en deprimon kaj kulpon, sinmortigante pendigante sin de arbo.

Onitras, ke li mortigis sin sen siaj botoj. Kaj la moneroj ne trovigxis cxe li. Baldaŭ la soldatoj foriris serĉante la botojn de Judaso, kie verŝajne estus la mono.

Vidu ankaŭ: Anasoj - Karakterizaĵoj, kutimoj kaj kuriozaĵoj de ĉi tiu birdo

22. Kiu ne havas hundon ĉasas kun kato

Esencetio signifas, ke se vi ne povas fari ion unumaniere, vi povas provi fari ĝin alimaniere. Fakte, la esprimo, dum la jaroj, malformiĝis. Komence oni diris “kiu ne havas hundon, ĉasas kiel kato”, tio estas ŝtelirante, ruze kaj perfide kiel katoj.

23. El la turnita ŝovelilo

La esprimo rilatas al aventurema, kuraĝa, bonŝanca aŭ inteligenta homo. Tamen la origino de la vorto estas rilate al la instrumento, la ŝovelilo. Kiam la ŝovelilo estas turnita malsupren, alfrontante la teron, ĝi estas senutila, forlasita sekve de la vagabondo, nerespondeca, senmova homo.

Tio estas unu el la signifoj, kiu multe ŝanĝiĝis laŭlonge de la tempo kaj hodiaŭ havas sia propra senco.

24. Nhenhenhém

Tio estas alia fama populara esprimo kaj signifas enuigan konversacion, en ploranta, incita, monotona tono. Cetere, tiu ĉi esprimo havas sian originon en la indiĝena kulturo kie Nheë, en la tupia, signifas paroli.

Do, kiam la portugaloj alvenis en Brazilon, ili ne komprenis tiun strangan paroladon kaj diris ke la portugaloj daŭre diris. “ nhen-nhen-nhen”.

25. Pensi pri la morto de la bovido

La esprimo rilatas al esti pripensema aŭ dekroĉita. Ĝia origino kuŝas en religio. Antaŭe, la bovido estis adorita de la hebreoj, kiam ili malproksimiĝis de sia religio kaj, en aliaj okazoj, oferis al Dio sur altaro.

Kiam Abŝalom, ĉar ne.

Tony Hayes

Tony Hayes estas fama verkinto, esploristo kaj esploristo kiu pasigis sian vivon malkovrante la sekretojn de la mondo. Naskita kaj levita en Londono, Tony ĉiam estis fascinita de la nekonata kaj mistera, kiu kondukis lin al vojaĝo de malkovro al kelkaj el la plej malproksimaj kaj enigmaj lokoj sur la planedo.Dum lia vivo, Tony skribis plurajn furorlibrojn kaj artikolojn pri la temoj de historio, mitologio, spiriteco, kaj antikvaj civilizoj, uzante siajn ampleksajn vojaĝojn kaj esploradon por oferti unikajn sciojn pri la plej grandaj sekretoj de la mondo. Li ankaŭ estas serĉata parolanto kaj aperis en multaj televidaj kaj radioprogramoj por dividi sian scion kaj kompetentecon.Malgraŭ ĉiuj liaj atingoj, Tony restas humila kaj fiksita, ĉiam fervora lerni pli pri la mondo kaj ĝiaj misteroj. Li daŭrigas sian laboron hodiaŭ, dividante siajn komprenojn kaj malkovrojn kun la mondo per sia blogo, Sekretoj de la Mondo, kaj inspirante aliajn esplori la nekonatan kaj ampleksi la mirindaĵon de nia planedo.